• 2009-11-14

    读苏轼《与某宣德书》 - [博者不知]

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://rentongbin.blogbus.com/logs/51336829.html

    读苏轼《与某宣德书》

     

    中国古代文人,不论你的文章才华是否出众,诗词歌赋是否名满天下,也不看你书法字画精美绝伦,如果你的大节有亏,贪财好色,鱼肉百姓,就会被人唾弃。宋代的书法家“苏黄米蔡”中的“蔡”本来是蔡京,因为其人品极坏,就用蔡襄取而代之。在《与某宣德书》中苏轼不受他人馈赠的财物,体现了其不贪不贿的高尚道德品格。这也是长期以来人民对他怀念的原因之一。但苏轼也不是不食人间烟火的假道学家,他也有七情六欲,敢于喜怒哀乐,经常呼朋唤友饮酒赋诗,朋友间也相互馈赠,那都是些茶叶土仪,诗词字画,药材食品一类东西,对某宣德这类馈赠就却而不取。而他又要顾及他人颜面,就将此款转为慈善捐款,用于社会福利事业,为穷苦老百姓办点好事,也是算是给这个某宣德积些阴德,“以资公之福寿”。我们不仅欣赏苏轼的诗词文章,也应学习其高贵品质,和待人接物的方式方法。

     

    原文

    蒙遣人致金五两、银一百五十两为赆。轼自黄迁汝,亦蒙公厚饷。当时邻于寒殍,尚且辞避,今忝近臣,尚有余沥,未即枯竭,岂可冒受,又恐数逆盛意,非朋友之义,辄已移杭州,作公意舍之病坊。此盖某在杭日所置,今已成伦理,岁收租米千斛,所活不赀,故用助买田,以养天民之穷者,此公家家法,故推而行之,以资公之福寿,某亦有荣焉。想必不讶。至于感佩之意,与收之囊中,了无异也。

     

    注释

    宣德:宋朝文官宣德郎的简称。

    赆:jin赠送的路费或财物。

    自黄迁汝:元丰二年(1079),七月,因御史中丞李定、御史舒亶、何正臣等弹劾苏轼诗语讥讽朝廷,自湖州任上被拘捕入京。八月至京,系于御史台狱,十二月结案出狱,诏贬检校水部员外郎黄州团练副使,本州安置。史称“乌台诗案”。元丰七年,神宗出御札,苏轼量移汝州团练副使,本州安置。

       寒殍:寒,贫困。殍piao饿死。

    辞避:托辞退避。

    忝:谦词,辱,愧。

    近臣:指皇上左右亲近之臣。

    佑六年,苏轼五十六岁,正月,自杭州内调为吏部尚书。二月,因苏辙为尚书右丞执政,避亲嫌改翰林学士承旨。三月离杭州,五月,兼侍读。……八月以龙图阁学士知颍州,闰八月到任。元祐七年正月自颖州移知郓州.寻改扬州,三月到任。七月,内调为兵部尚书,充南郊卤簿使。八月兼侍读。九月至京。十一月除端明殿学士、翰林侍读学士,充礼部尚书。元祐八年六月,除知定州。笔者以为,苏轼写这个《与某宣德书》时的官职应是翰林学士承旨或翰林侍读学士,所以才会有“今忝近臣”一说。

    沥:动词,以酒洒地而祭酒。指代“酒”。

    冒受:贸然接受。

    伦理:安排的有条理。

    赀:zi计算。

    讶:惊讶,奇怪。

    病坊:苏轼知杭州是元祐四年(1089)至六年,适“杭州大旱,饥疫并作”,他动用库府银两,并拿出自己的薪俸五十两黄金,创办了病坊“安乐坊”,以僧主之,接纳贫苦病人。三年间住院治好的病人数以千计,所建“病坊”是中国医院的雏形,在医学史上留光辉的一页。

     

    译文:

      承蒙派人送来金子五两、银子一百五十两厚礼。苏轼自黄州到汝州时,也承蒙你的厚赠。当时我一贫如洗,将近饿死,尚且辞谢不受,今愧为皇上近臣,俸禄虽有限,但尙有余钱,杯中之酒常有,岂可贸然接受你的馈赠。又恐怕数次拂逆你的盛意,不是对待朋友的道理,就把这些金银转送到杭州,以你的名义施舍给病坊。这病坊是我当年在杭州时创立的,现今已经走上正轨,管理上也都有章程可依循。每年可收取租米千斛,救活的人无数。现今用你捐赠的这些金银帮助买些田,用以养活穷困的百姓。捐资助贫,这也是先生你的家风,我想你一定会同意,于是就这样办了,藉此以增添你的福寿,我也得以光荣。想来你肯定不会怪罪的。至于对你的感谢敬佩之情,和把你所赠金银装入自己的口袋,完全没有什么不同。

     


    收藏到:Del.icio.us